lundi 23 décembre 2013

Noël en Allemagne / Christmas in Germany



Une crèche géante en bois sur un rond-point.
La forme pyramidale est en référence aux pyramides à hélices d'Erzgebirge
 (voir plus bas, dans l'article).
A giant creche in wood, on a roundabout. The pyramidal shape is a reference
 to the Erzgebirge's pyramides with propellers (see below in the post).



Mon premier Noël en Allemagne! 
Les douceurs, les marchés de Noël, les programmes de la télévision (les chaînes pour les enfants passent plein de films pour se mettre dans l'ambiance), les décorations... et les méchants virus. 
Ben, voui, je suis malade. Quelques heures en amélioration, puis rebelote, maux de gorge, migraines (une première pour moi!) et immense fatigue. 
Donc, veuillez m'excuser mais j'ai été obligée de revoir mes prétentions de blogueuses à la baisse.
My first Christmas in Germany! 
The sweets, the Christmas markets, the TV broadcasts (on the kids channels, there are so many movies to be in the season's spirit), the decorations... and the wicked viruses. 
Yeah, I'm ill. Some hours on the way up, and then, i crashed down again with my sick throat, my exhaustion, and my migraines (a first for me!). 
So, please indulge me but I had to lower my blogger pretensions.


Donc pour faire simple, ici en Hesse (l'un des Länder allemand), il y a trois jours pour célébrer Noël:
* 24, Heiligeabend: la veille de Noël.
* 25, Erste Weihnachtstag: le premier jour de Noël
* 26, Zweite Weichnachtstag: le deuxième jour de Noël
Je suis si contente que mon mari ait trois jours de congés!
Les gens ici peuvent avoir de vraies réunions de famille alors qu'en France seul le 25 décembre est férié, et c'est si difficile de pouvoir prendre un ou deux jours de congés pendant cette période et même de voyager pour retrouver sa famille...
So in short, here in Hessen (one of Germany's Länder / States) there are 3 days for celebrating Christmas:
*  24, Heiligeabend: Christmas Eve.
*  25, Erste Weihnachtstag: the first day of Christmas
*  26, Zweite Weichnachtstag: the second day of Christmas
I'm so happy that my husband has three days off! People could really have family gatherings instead of France where only the 25th is Holiday and that it's so difficult for everyone to have one or two days off during this period and travel to meet family...


Vous avez vu un marché de Noël (à Bad Homburg), alors laissez-moi vous présenter un autre: le Annaberger WeihnachtsmarketAnnaberg-Buchholz est l'une des ville où Jonathan a servi durant sa mission. C'est dans l'Erzgebirge, où tant de belles décorations de Noël sont originaires. Nous avons visité ce marché après notre mariage, et j'ai un sentiment inoubliable à son sujet. Notre voyage à travers la Saxe au début de décembre 2007 était rempli de lumières, de rues et de villes décorées, d'esprit de Noël... (et de froid!!!) Regardez les merveilleuses créations que vous trouvez dans les marchés des montagnes ou des villes de Saxe.
You have seen one Christmas market (in Bad Homburg), so let me present you another: the Annaberger Weihnachtsmarket. Annaberg-Buchholz is one of the city Jonathan served during his mission. And it's in the Erzgebirge, where so many lovely Christmas decorations come from. We visited this market after we married, and I have an unforgettable feeling about it. Our travel through Saxony at the beginning of December 2007 was filled with lights, decorated streets and citys, Christmas spirit... (and coldness!) Look at some of the wonderful crafts you will find in the markets in the mountains or in the cities of Saxony. 






photos: Annaberger Weihnachtsmarkt
Décoration pour le sapin: un sapin!
Christmastree decoration: a fir!

Décoration: un chanteur / a caroler
Le mineur et l'ange. The miner and the angel.

Une pyramide en bois, chaque étage tourne
sous l'action des pales chauffée par les bougies.
A wooden pyramide, each level turning
 with the heat from the candels.


On place un cône d'encens dedans et la cheminée fume!
You place a frankiscence's cone in it and the chimney smokes!
Boîte à musique. Je l'aime!!!
Music box. I love it!!!
   

Räuchermann: "l'homme qui fume". ici un chasseur.
Fonctionne avec un cône d'encens.
Räuchermann: "smoking man", here a hunter.
Function with a frankincense cone.
Décoration en dentelle.
Lacework decoration.

Boules décoratives de Thuringe (en verre)
Thuringer decorative balls (glass)
 
Deux décorations en bois: des chanteurs.
Two decorations: carolers. 
Nussknacker: Casse-noisette!


Tous les allemands veulent posséder ce type de décorations. Il y a malheureusement de nombreuses contrefaçons (venant d'Asie ou d'autres pays d'Europe), alors rechargez la "marque" si vous voulez en acheter un:
All german people want to own these type of wooden ornaments. There are many forgeries (coming from Asia or other European countries...), so look for the "mark" if you want to buy one:


Un petit fait historique: en Erzgebirge, toutes les maisons ont des Schwibbogen aux fenêtres, des chandeliers décoratifs. La région avait de nombreuses mines et durant les longues nuits d'hiver, les familles allumaient des bougies symbolisant la nostalgie des mineurs pour la lumière du jour. La tradition s'est transmise à travers les âges et a toujours un grand rôle dans la période de l'Avent. Les Schwibbogen étaient à l'origine en minerai. De nos jours, vous les trouverez principalement en bois. J'en ai juste un tout petit à la maison et j'espère que l'année prochaine, quand nous irons en Saxe (c'est l'un de nos projets pour 2014!), nous pourrons en acheter un plus gros.
A little historical fact: in Erzgebirge, all the houses have Schwibbogen at the windows, a decorative candle-holder. The area had many mines and during the long winter nights, the families lighted candles symbolizing the longing of the miners for daylight. The tradition was passed through the ages and has still a huge part in Advent. Schwibbogen were originaly in ore. Nowadays, you will find them mostly in wood. I just have one very small at home and I hope that next year, when will travel to Saxony (it's one of 2014's project!), we will buy a big one.

Les métiers traditionnels d'Erzgebirge: 2 mineurs, 1 sculpteur sur bois, 1 fileuse,
2 marteaux, 2 épées croisées, 1 arbre de Noël (il n'y est pas,
mais c'est de tradition qu'il soit représenté), 1 ange.
The traditional works in Erzgebirge: 2 miners, 1 wood carver, 1 bobine lace maker,
2 hammers, 2 crossed swords, 1 Christmastree (I don't see it there
but it's traditional for it to be represented), 1 angel

Je vous laisse pour aujourd'hui. A bientôt!
I will stop here for today. Till next time!

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Un petit commentaire est toujours apprécié! Sauf si bien sûr c'est un spam...
A comment is always appreciated but not the spam ones...

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...