lundi 31 mars 2014

TWC: Quotes week! / Semaine citations!

“The only way to get through life is to laugh your way through it. You either have to laugh or cry. I prefer to laugh. Crying gives me a headache.”
"La seule façon de traverser la vie est de rire votre chemin à travers elle. Vous pouvez soit rire, soit pleurer. Je préfère rire. Pleurer me donne des maux de tête." 
― Marjorie Pay Hinckley

Il a décidé d'opter pour les rires (la plupart du temps...)
He decided to chose laughing (most of the time...)


Vous avez surement quelques citations favorites. Certaines drôles, d'autres épiques ou encore spirituelles...
Cette semaine, faites profiter 5 de vos amis ou connaissances d'une citation qui met du baume au coeur et/ou à l'esprit, ou bien qui vous fait vous plier en deux de rire.
Tous les moyens sont bons pour leur faire parvenir votre billet: emails, réseaux sociaux, lettres, de vive voix, petits mots sur le bureau ou collé à l'écran de l'ordinateur...
Et n'oubliez pas de les partager aussi ici dans les commentaires ou avec les hashtags #ProjetSmileTWC et #ProjetSmile.


You surely have some quotes that you love, some being funny, some others quite epics or spirituals...
This week, make 5 of your friends or relatives benefit from uplifting or humorous quotes .
All means can be used to pass the message: emails, social medias, letters, orally, small notes on the desk or put on the computer screen...
And don't forget to share them here in the comments or with the hashtags #ProjetSmileTWC and #ProjetSmile.

vendredi 28 mars 2014

SotD / CdJ: Beyond the Veil

Ok, guys, this is my favourite song / video since Wednesday.
Bon, les amis, c'est ma chanson / vidéo favorite depuis Mercredi.

Beyond the Veil, Lindsey Stirling


Je vous laisse me dire quels symboles vous trouver dans cette vidéo, car il y en a pleins!!!
I let you find the symbols appearing in this video, because they are so many!!!

Souvenir n°7: cahiers de vacances

Posté à l'origine le 18 août 2013

En vacances, on fait plein de choses et on en oublie d'autres... 

En tout cas, il y a une chose que je n'ai pas oublié, ce sont les cahiers de vacances! J'ai toujours adoré faire les exercices de ces cahiers lorsque j'étais petite et mon fils semble suivre le même chemin. Il a été tout fou quand sa grand-mère Thérèse lui en a donné un nouveau à son arrivée chez elle.



A mon époque, il n'y avait pas d'autocollants mais je m'amusais quand même beaucoup à résoudre les opérations mathématiques, les exercices de logique et les questions en français et compréhension écrite, etc. Pour l'instant, Gabriel a des exercices moins compliqués, adaptés à son âge. Les autocollants qui lui permettent de résoudre les problèmes aussi bien en mathématiques qu'en français sont son outil préféré. Il s'applique particulièrement à bien les coller et souhaiterait qu'il y en ait pour tous les exercices (ben tiens...). 
Il voudrait aussi travailler avec ses cahiers au moins trois fois par jour. Bon, je n'ai pas toujours le temps (et l'envie) de le faire aussi souvent. Néanmoins, je me souviens que les miens étaient vite terminés, tout comme les siens. Et que également comme lui, les coloriages n'étaient pas mes pages préférées. 

Une chose qui me chiffonne, en dehors du prix, c'est trop souvent la piètre qualité des consignes données, voire des exercices. Combien de fois, Jonathan ou moi nous avons butté sur la consigne, retournant la question dans tous les sens dans notre tête avant de - enfin! - comprendre ce qu'il demande à l'enfant... La reformulation de consigne est un sport familial maintenant!

C'est pourquoi je vais me bouger pour confectionner des cahiers d'exercices à mes enfants avec mes petites mimines et notre brave imprimante... Le premier sera en "test" pour les vacances de la Toussaint. Je vous tiendrai au courant si mon cahier de vacances aura rencontré le succès, ou si je devrai revenir aux grands classiques de mon enfance...

Et vous, vous aimiez les "cahiers de vacances"?

PS: finalement, avec le déménagement, je n'en ai pas fait... 
mais je compte bien en proposer un "fait maison" à Gabriel pour cette été!

mercredi 26 mars 2014

Sketchs devenus des classiques

Maintenant que je suis en Allemagne, j'avoue que parfois il y a un peu de nostalgie qui me passe par la tête et j'ai une envie de revoir certains sketchs d'humoristes français. Je me suis dit que vous apprécierez aussi d'en revoir ou réécouter quelques uns... Bonne rigolade!


Le Télégramme, Yves Montand et Simone Signoret



Le Permis de conduire, Jean Yannelien vers une vidéo (impossible de la faire apparaître dans cet article...)


La drague, Sophie Daumier et Guy Bedos: qui n'a pas connu ce moment où on préférerait faire tapisserie plutôt que danser avec (gloups) lui (ou elle)...





L'addition, Muriel Robin. Un classique indémodable! Punaise, celui-là aussi sent le vécu pour surement nombre d'entre vous!



Le scrabble, Pierre Palmade. Ah... les mauvais joueurs, les impatients...




Le sar Rabindranath-Duval, Pierre Dac et Francis Blanche



Robert Lamoureux, la chasse au canard


mardi 25 mars 2014

SotD / CdJ: Trois Petites Notes de Musique

Une autre chanson française, et cette fois-ci c'est Yves Montand
 qui nous chante Trois petites notes de musique.
Nostalgie!

A second french song, and this time it's Yves Montand
who sings Trois petites notes de musique (= three little music notes).
Nostalgy!


lundi 24 mars 2014

TWC: Don de vêtements / Donating clothes

Bonjour!!!
Aujourd'hui, parlons des vêtements et autres foulards ou sacoches qui sont au fond de nos placards ou dans des cartons... et qu'on n'utilise que très rarement! Alors, cette semaine, faites du tri et répartissez tous vos vêtements, accessoires et chaussures que vous ne voulez plus dans des sacs et donnez-les à une associations.

Quelques idées d'associations (liste non exhaustive):


Il y a aussi le site internet donnons.org qui permet de donner toutes sortes d'objets.

Mais aussi les urgences des hôpitaux!!! Contactez-les et demandez-leur s'ils ont besoin de vêtements pour les patients qui doivent rester quelques jours. Les urgences pédiatriques sont tout particulièrement demandeuses!  

Cette robe a été déposée avec d'autres vêtements dans
un conteneur du Samu Social, avant notre départ de France.

Hello everyone!
Today we're going to talk about the clothes you have well hidden at the bottow of your wardrobe or stored in a box in the attic... and that you never (or very rarely) put on! So this week, do a bit of sorting in your clothes, shoes and accessories; place them in bags and bring them to an association.

There are many associations and non-profit organizations who will be happy to give a second life to your clothes and help people to be clothed in less tatered pants, shirts or shoes...

Don't forget to contact the ER or the medical centers in your area. They usualy welcome donated clothes, especially the Children Services.

SotD / CdJ: Mirza

Quand je pense que j'avais "dansé" sur cette chanson lors d'un spectacle de mon école de danse! Je me souviens que j'étais chargée de tirer un chien en peluche, monté sur roulettes, à travers la scène et que les petites filles (4 et 5 ans...) essayaient plus ou moins de l'attraper. Tout en dansant. Une sorte de grand moment de solitude pour moi... Mais j'aime quand même la chanson.

When I think that I have "dansed" on this song during a spectacle for my dance school! I remeber that I was responsible for pulling a toy dog​​, on wheels, in the middle of the stage and that the little girls (4 and 5 years old...) were trying to catch it while dancing. A great moment of loneliness for me... Well, I still like the music though.

Nino Ferrer, Mirza


Réponses pour les Chansons du Jour "BO de film" / Answers for the Songs of the Day "movies OS"

Bonjour! / Hello!

La semaine dernière je vous ai proposé de deviner dans quel film pouvait être entendu les musiques que j'ai partagées. Voici les réponses:
Last week, I made you guess the name of the movie in which you could hear the songs I shared. here are the answers:


dans le film Requiem for a Dream, composée par Clint Mansell. / in the movie Requiem for a Dream, composed by Clint Mansell.

Imagine Dragons a vu cette chanson illustrer le volet numéro 3 de la saga Iron Man. / composed by Imagine Dragons and credited at the end of Iron Man 3.

 dans le film Yumeji (années 50), puis reprise pour le film In the Mood for Love de Wong Kar-Wai. On peut aussi l'entendre dans le film 99F. / a part of the song was written for the movie Yumeji (50's) and "remixed" for the movie In the Mood for Love, by Wong Kar-Wai. You could also hear it in 99F.

David Bowie l'a composée pour le film Labyrinth, dans lequel il joue le rôle de Jareth, le roi des gobelins. / Composed by David Bowie, he sings this song in the movie Labyrinth in which he interpretes the character of Jareth, the gobelin king.

Aniron
thème pour l'histoire d'amour entre Aragorn et Arwen, Le Seigneur des Anneaux. / Theme for the love story between Aragorn and Arwen, Lord of the Ring.

dans le film Streetdance 2 (Ce n'est pas un film exceptionnel, mais j'aime beaucoup cette chanson. Elle est idéale pour danser). / In the movie Streetdance 2 (not a great movie, but I like this song for dancing).

La Passion du Christ de Mel Gibson. / The Passion of Christ, mel Gibson.


Qui avait bien deviné? / Who guessed right?

dimanche 23 mars 2014

SotD / CdJ: Resurrection

The last guess of the week...

La dernière devinette de la semaine...


samedi 22 mars 2014

SotD / CdJ: Cuba 2012

Allez, on se bouge ce samedi! 
Saurez-vous de quel film vient la musique utilisée par ces deux jeunes filles pour leur numéro de danse? 
(J'ai choisi cette vidéo pour vous faire écouter la chanson parce que les autres sont trop vulgaires ou bien avec le nom du film dessus!!! Celle-ci est tellement plus mignonne!)

Here we go, come on! Dance! 
Will you find the name of the movie in which played the music used by these two young women for their routine? (I choose this video because the other are too vulgar or they have the name of the movie on it!!! This one is so much nicer!)



vendredi 21 mars 2014

Souvenir n°6: Falaises irlandaises

L'année de ma 5ème, je suis partie pour un voyage d'une semaine en Irlande avec une association cérétane de cours d'anglais. Une semaine bien trop courte, entre trajets en bus, ballades dans la nature et les sites historiques, et excursion en mer.

Je n'oublierai jamais la sensation que j'ai ressenti lorsque je me suis tenue en haut d'une falaise surplombant l'océan atlantique, à Inishmore sur les îles d'Arran. Allongée par terre, agrippée aux rochers et le cœur battant aussi fort qu'un marteau piqueur, pour quelques secondes j'ai contemplée l'écume des vagues sur les rochers en contrebas. Le vent soufflait fort et une fine pluie nous empêchait de voir la côte irlandaise au loin. Je me suis sentie si petite et si fragile à cet instant face aux éléments. Un mauvais pas, et hop! Je serais tombée de haut, très haut dans l'eau froide et impétueuse.

Wild coast of  Inishmore - Aran Islands, Galway
photo provenant du site http://www.trekearth.com


Deux ou trois jours plus tard, nous avons visité la "Giant Causeway" ou "chaussée des Géants" en français. Encore un choc devant les falaises qui la surplombe. Plus nous nous rapprochions par le sentier de ces spectaculaires structures en basalte de forme hexagonale, et plus le sentiment d'être oppressée, observée et réduite à une simple poussière grandissait en moi. C'est un lieu de légende, et j'ai vraiment ressenti combien il était spécial. J'ai demandé aux autres personnes de mon groupe si il avait la même sensation, mais non. J'étais la seule.

Giants Causeway - , Antrim
photo provenant du site http://www.trekearth.com

J'espère pouvoir retourner à Inishmore et devant la Giant Causeway un jour avec ma famille. J'aimerais tant qu'ils ressentent eux-aussi la force des falaises d'Irlande, leur beauté, leur sens de l'immuable et la protection qu'elles ont longtemps conférée à ces îles. Il y de nombreux sites d'exception en Irlande, mais ses falaises auront toujours une place particulière dans mon coeur.


Et vous? Avez-vous un souvenir concernant une falaise (près de mer ou au-dessus d'un cour d'eau, ou bien encore dans un lieu désertique)?

SotD / CdJ: Aniron



Allez, celle-ci non plus est facile à deviner!
This one is also easy to guess!

jeudi 20 mars 2014

SotD / CdJ: Within you

Bon, cette fois il faut deviner le nom du chanteur en plus du film... mais franchement, c'est du gâteau! Il a une voix tellement reconnaissable!

Well, this time you will have to find the name of the singer in addition of the one of the movie... but it's really a piece of cake! He has such a peculiar voice (in a good way...)!


mercredi 19 mars 2014

Some frameworks for a family activity

With the kids and a german friend who come home to speak german with us (it helps Sophie more than Gabriel who has already the Kindergarten), we started last Wednesday to craft three frameworks. One for Gabriel, one for Sophie and the last to hang in the living room. I finished them Monday afternoon, while the kids were "resting" in their beds (reading for one, throwing overboard some plush pets for the other).

Furnitures:

three white frameworks [bought 1€ each small ones, and 2€ for the biggest]
spray paint [for me: green, metallic pink, metallic gold]
masking tape
colorful and shape stickers + letters stickers
metal letters
pens: silver, gold, black, etc
a pen for CD / DVD
old CD / CDRom
pictures, etc



Gabriel's board



Gabriel helped me to glue the letters and the CD, he also choose what would be written on the CD (weel, i gave him three options...) but for the stickers and the picture I made it alone so that I could surprise him. He was so happy with how it turned! He already loved this picture of him baby and was joyful of having it on his frame. I just have to still fix the hanging system and put it in his bedroom.



For Sophie



Well, Gabriel helped me more than Sophie to make it. I used masking tape to glue a pink paper in the middle, and also the CD. I added some stickers and her age. It will be her birthday in one week: two years old, I didn't see the time passed!



The one for the family... present and coming!



I bought the letters in metal at I-Punkt, here in Oberursel. I rather like this shop... so I don't go in! Because if went there often, my wallet and my husband would pass out! It's not really "expensive" but there's too much of lovely things.

I deliberately left some place to paste in future the names of our other children. I saw too many friends who had bought or crafted a frame with the name of every family members and who, once the last baby was born, didn't know what to do with their frame or how to add the new name. Here, I won't have this problem! Especially because I do not want to coach a football team. A group of Belote players is enough. ^^ Hihi.

Also, i couldn't let the opportunity of writing down that our family is sealed in the Temple for all Eternity. it's agood way for the children to know that we will always be there for them, if every one of us tries to do good and follow Jesus-Christ's exemple in all of our acts. I explained it to them during our family home evening, while I was showing them the finished frames. Sophie is a bit too young to understand everything but Gabriel liked the idea of being with us on this family board and forever linked with us. So now, he wants me to add a new name on it asap... Hold your horse my dear, Mummy will first find a cure for her lumbar problems and we will think about it later...


And you, which one do you like the most?


Creative Kids Culture Blog Hop

Anne-Erell Tor et "Divine l'Oka"

Lors de mes études d'Histoire à l'Université de Perpignan, j'ai fait la connaissance d'Anne-Erell Tor (pour une interview passionnante, c'est ici!), qui était dans la même classe que moi et qui était aussi musicienne / chanteuse. J'ai pu assister à certains de ses concerts (Fête de la Musique particulièrement). Actuellement, elle fait partie de plusieurs groupes dont Divine l'Oka.

Je la laisse vous le présenter:

Divine L'Oka existe depuis plus de 3 ans. Nous sommes un groupe de composition pop rock.


Les textes  en français fusionnent avec de l'anglais et de l'espagnol. Nos influences reflètent la diversité de notre groupe: du punk (avec Antoine le batteur), du rock (avec Steph le guitariste), de la chanson française (avec Ness le bassiste) et du jazz avec moi-même en tant que chanteuse.

Le 1er opus est disponible en partie sur le net, voir nos liens youtube*, myspace et facebook et nous travaillons actuellement sur le 2e opus.

Divine L'Oka a joué dernièrement à la salle de Perpignan "O Shannon" et une tournée est en prévision.


Divine l'Oka


Une des chansons de ce groupe, intitulée Merci / Mercy me plait particulièrement. Elle allie les significations très différentes du mot français Merci (gratitude) et du mot anglais Mercy (pitié). Voici le lien vers le clip de Mercy. Anne-Erell m'a très gentiment envoyé les paroles:

Merci
Oh mon dieu merci
Mais à Dieu je crie 
Encore une fois merci

Gaza, Singapour, Dallas
Lima, Kinshasa, Beyrouth
Bhopal, Tchernobyl, Vegas
Lhassa, Kaboul, Bangkok

Mercy
Oh my lord mercy
Adieu démocratie
Encore une fois mercy

Ahmadinejad, George Bush
Ben Laden, Total, Sarko
Poutine, Ben Ali, Taylor
Xintao, Kadhafi, Bokassa

Mercy
Oh dios mio merci
Pour eux aussi merci
Pour les lumières de l’esprit

Mandela, Gandhi, Luther King
Dalaï Lama, Greenpeace
Aung San Suu Kyi, MSF
Yunus et Schweitzer


* les différentes chansons de Divine l'Oka déjà sur Youtube:
Volupté
The Phoenix song


Anne-Erell a aussi un profil Myspace pour son groupe de jazz Summertime. Sa voix est tout particulièrement adaptée pour ce genre musical qu'elle affectionne le plus. Ses interprétations sont pleines d'émotions et d'une grande justesse.


Anne-Erell Tor



Voici une petite session de questions/réponses qui vous fera mieux connaître Anne-Erell:


1/ L'endroit où tu souhaiterais le plus te produire dans le monde (salle de concert ou quelque part dans la nature...)
Alors en tant que chanteuse de jazz, j'aimerais jouer au festival de jazz de Montreux, ce serait une expérience extraordinaire où la plupart des plus grandes chanteuses de jazz et de musiciens se sont produits.

En tant que chanteuse de Divine l'Oka j'aimerais jouer à Winbledon, de ce fait je suivrais les traces d'un des plus grands groupes de rock: Queen.

2/Une chanson enfantine que tu aimes vraiment beaucoup

Je dirais " ce petit chemin", car je la chante depuis mon enfance, cela me rappelle la Cerdagne et ma famille.

3/ Quelle région française préfères-tu?? Et laquelle aimerais-tu visiter?

Sans être chauvine, je dirai le Languedoc Roussillon, c'est une région qui offre un panel exceptionnel de paysages, de possibilités de découvertes et j'y ai passé des moments fabuleux.
J'aimerai découvrir surtout les Alpes. J'ai eu beaucoup de chances, car j'ai beaucoup voyagé dans toute la France, nous avons un pays magnifique.


4/ Un fait amusant qui t'est arrivé dans un aéroport ou une gare.

J'étais en vacances et je partais pour la côte d'azur; j'étais dans le train et je devais descendre à St Raphaël. Il était 5 heures du matin. Je dormais et je me suis rendue compte que le train était à l'arrêt. Donc précipitamment, je vais à la porte et là je vois mon père qui m'attend sur le quai de la gare et la porte du train qui se referme. Prochain arrêt, une heure plus tard....

5/ Le moment qui a été le plus chargé émotionnellement pour toi lorsque tu chantais.

Lors du mariage de mon frère.


6/ Peux-tu me donner les trois chansons d'amour qui te semblent les plus belles?

"Who want to live forever" de Queen.
" La vie en rose" de Piaf
"La chanson des vieux amants" de Jacques Brel


7/ Une chanson d'amour que tu aimerais interpréter à ta manière? (changer le genre musical, le rythme, etc)

" The man I love" (George Gershwin pour la musique, Ira Gershwin pour les paroles)


Merci Anne-Erell d'avoir bien voulu répondre à mes questions et m'avoir fait connaître ton univers musical.
 Je te souhaite bon vent avec tes nombreux projets!

SotD / CdJ: Yumeji's theme

Et encore une BO de film! / And another movie OS!


Une musique entêtante et inoubliable. Un film que j'aimerais beaucoup revoir pour ses sublimes images.

A heady and unforgetable music. A movie I would like to watch again for its amazing pictures.

mardi 18 mars 2014

TWC: raconter l'histoire de sa famille / talk about your family history

Combien de fois avez-vous entendu le cousin Machin raconter ses années de service militaire ou la grande-tante Truc vous expliquer comment elle gérait sa boutique et ses trois employées maladroites? Vingt fois, cent? Ah non, jamais? C'est le moment de vous rattrapez!

Cette semaine, je vous mets au défi de demander à trois personnes de votre famille (ancêtres, collatéraux, descendants, peu importe!) de vous raconter UN souvenir de leur vie. Et surtout, que vous le mettiez par écrit! Ensuite, vous pourrez, si le coeur vous en dit, retentez l'expérience au mois d'avril et ainsi de suite jusqu'à Noël. Avec toutes les histoires que vous aurez récolté, je penses que l'émotion sera au rendez-vous au pied du sapin.

Les enfants aiment entendre les histoires racontées par leur famille.
Et il est bon qu'ils aient des souvenirs de ceux qui sont "passés avant eux".
The children like to hear stories from members of their family.
And it's good that they have memories from the ones "before them".


How many time do you have heard cousin Thingy tell his military years or the great-aunt Doe explaining how she managed her shop and her three clumsy employees? twenty times, a hundred? Oh no, never? Now is the right moment to catch up!

This, I challenge you to ask three people from your family (ancestors, collaterals, progeny, etc) to recount you ONE of their memory. And most importantly, you have to write it down! Then, you can, if you feel it, do it again next month and so on until Christmas. With all the stories you will have gathered, I think that there will be some emotions under the Christmas tree.

SotD / CdJ: Ready, aim, fire

Un petit Imagine Dragons pour ce mardi? Alors, de quel film récent est-il un des morceaux de la BO?

A song from Imagine Dragons for this Tuesday? So, from which movie it's a part of its soundtrack?



lundi 17 mars 2014

Quelques cadres décorés en famille

Avec les enfants et une amie allemande qui vient passer du temps avec les enfants (surtout Sophie) afin qu'ils entendent plus leur nouvelle langue, nous avons commencé mercredi dernier la réalisation de trois cadres. Un pour Gabriel, un pour Sophie et un à accrocher dans le salon. Je les ai fait dans le même esprit, mais aussi bien différents en même temps! Je les ai fini cet après-midi, pendant que les enfants se "reposaient" dans leurs lits (lecture pour l'un, jeter de doudous pour l'autre).


Matériel utilisé:

trois toiles vierges (blanches) [achetées à 1€ l'unité pour les deux petites et 2€ pour la plus grande]
de la peinture en bombe [ici: vert, rose métallisé et doré métallisé]
du masking tape [ici: rose/blanc]
des gommettes
des lettres à coller [en métal, en carton, sous forme stickers, etc]
des stylos feutre: argenté, doré, noir, etc
un stylo pour écrire sur les CD
de vieux CD ou CDRom (type vieux logiciel qu'on n'utilise plus...)
des photos



Le cadre pour Gabriel



Gabriel m'a aidé à coller les lettres et le CD, il a choisi ce qu'on allait écrire sur le CD (bon je lui avais donné trois choix possibles...) mais pour les gommettes et la photo, je lui ai fait la surprise. Il était tout content du résultat! Il ne reste plus qu'à fixer un système d'accrochage derrière et à le placer dans sa chambre.



Le cadre pour Sophie



Bon, c'est plus Gabriel que Sophie qui m'a aidé à le faire... On ne le voit pas bien mais j'ai collé à l'aide du masking tape un papier rose qui ressemble à du tulle (impossible de me souvenir du nom de ce type de papier!). J'ai aussi ajouté son âge car c'est un de ses cadeaux d'anniversaire. Et oui, elle va avoir deux ans la semaine prochaine!!!



Le cadre pour toute la famille... présente et à venir!



J'ai acheté les lettres en métal chez I-Punkt, ici à Oberursel. J'aime beaucoup cette boutique... donc je l'évite! Sinon mon porte-monnaie et mon mari ne s'en remettraient pas! Ce n'est pas "cher" mais il y a trop de choses qui me plaisent!

J'ai délibérément laissé de la place pour pouvoir coller dans le futur le nom de nos autres enfants. J'ai vu pas mal de couples d'amis qui avaient acheté ou fabriqué un "cadre" avec le nom de chaque membre de la famille et qui, une fois le petit dernier arrivé, ne savaient plus quoi faire de l'ancien cadre ou bien comment rajouter le nouveau venu! Là, il n'y aura pas de problèmes. Surtout que je ne souhaite pas coacher une équipe de football. Un groupe de joueurs de belote me suffit. ^^ Hihi.

Je ne pouvais pas laisser passer l'opportunité d'inscrire le fait que notre famille soit scellée au Temple pour l'Eternité. C'est un bon moyen pour que les enfants sachent que nous serons toujours là pour eux, si chacun fait l'effort d'être bon et de suivre l'exemple de Jésus-Christ en toutes choses. Je leur ai expliqué ce soir lors de notre soirée familiale hebdomadaire, lorsque je leur ai présenté les cadres finis. Sophie est encore petite mais Gabriel était content de pouvoir être sur un tableau familial et de s'entendre dire qu'on sera ses parents quoi qu'il advienne. Bon maintenant, il aimerait qu'on rajoute très vite un nouveau nom... Doucement mon gars, Maman va déjà régler ses problèmes de lombaires et après on verra...


Alors, lequel vous plait le plus?




Creative Kids Culture Blog Hop

SotD / CdJ: Lux aeterna

Cette semaine, je vais vous faire deviner de quel film est issue chaque musique que je vais partager.
La première musique étant TRÈS connue (mais pas son nom), je pense que vous allez trouver facilement le nom du film pour laquelle elle a été composée.

This week, I'm going to make you guess from which movie come the music I will share.
The first one is VERY well known (but its name), so I think you will find easily the name of the movie for which it has been composed.





dimanche 16 mars 2014

Souvenir n°5: Dromadaire

Non, mais où va-t-elle chercher des sujets pareils? Elle parle de dromadaire maintenant?

Et bien oui, cette fois nous sommes dans le domaine animalier! Alors petite question avant que je ne vous raconte mon anecdote: qui a déjà eu la "chance" de faire une promenade à dos de dromadaire (ou de chameau, je ne vais pas faire la difficile)?


Lors de mon année de Terminale, j'ai participé à un voyage en Tunisie organisé par les professeurs d'histoire de l'art et de langues anciennes. Nous avons visité les sites antiques tunisiens: Carthage, Tozeur, Sousse, etc. Nous avons pu également déambuler dans Kairouan et son souk, admirer la très belle mosquée de cette ville et pour clôturer notre semaine, avoir au choix une promenade à cheval ou à dos de dromadaire. 

Ce n'est pas une photo que j'ai prise... Les miennes sont quelque part dans un garde-meuble... snif.

Je ne suis pas une cavalière mais bon, je sais trotter (un peu) et j'aime les équidés, alors à l'aller j'ai pris le cheval. Arrivés au lieu où notre équipe devait faire demi-tour, je suis monté sur un dromadaire avec un autre lycéen. Soit-disant que la selle était pour deux... Bon, j'étais un peu plus enrobée à l'époque (60 kg au lieu de 57...) mais le gars en question était en Seconde et était d'un physique pas encore vraiment développé. Nous aurions dû tenir correctement sur cette fichue selle si elle était pour un "couple". Attention, j'en entend déjà qui demande le nom du garçon. Je vous arrête, je le connaissais à peine. Et pour éviter les blagues graveleuses qui n'allaient pas manquer de fuser avec une vingtaine de lycéens autour, il était assis DEVANT moi. 

C'est pourquoi j'ai passé le reste de la promenade avec ce garçon assis à moitié sur mes cuisses. Et malgré ses tentatives pour alléger son poids sur moi, nous avons passé une très mauvaise fin de ballade. Lui serré entre le pommeau de la selle (aïe!) et mon torse, et moi écrasée par son poids et calée sur le minuscule dossier de la selle. Tous les autres étaient peinards sur leurs dromadaires ou leurs chevaux. Tous sauf nous.

J'avais lié amitié (et seulement amitié) avec ce garçon durant notre séjour tunisien, et nous avons fini le voyage à ne plus nous adresser la parole à cause de cette ballade ratée. Nous avions trop honte lui et moi. Dommage, il était sympa et j'aurai bien voulu rester en bons termes avec lui. 

Bref, le seul souvenir de ce dromadaire que j'ai, c'est un animal qui m'a bavé dessus et sur lequel j'ai vécu un moment fort désagréable. Je ne me souviens même plus du paysage...


Alors, et vous? Quel souvenir avez-vous avec un dromadaire/chameau?

SotD / CdJ: Transcendence

Lindsey Stirling, Transcendence.

The orchestral version, released the 14th of March 2014 :


The electronic version, released the 29th of July 2011:


Rise above your circomestances, change the world one person at a time starting with yourself.
- Lindsey Stirling

samedi 15 mars 2014

SotD / CdJ: Storytime + Bring me to life

Comme hier j'étais malade, je n'ai pas pu vous partager de Chanson du Jour.
 Je me rattrape donc aujourd'hui en vous présentant deux.
 Il faut savoir que lorsque je suis malade, je ne veux pas écouter de chansons qui me donneront envie de danser, parce que sinon je serais très frustrée (quand on est bloquée au fond de son lit, on ne peut pas danser la salsa, le rock ou le tango!). Donc j'écoute de la musique classique, ou spirituelle ou encore... du métal symphonique!

Bref, voici la chanson Storytime de Nightwish et aussi la version à la harpe de Bring me to life, d'Evanescence, par Rockimmer (alias Marion Le Solliec).

Si Storytime ne plaira pas à tout le monde avec sa base "métal" (mais écoutez quand même, les paroles sont intéressantes et poétiques), je pense que l'interprétation de Marion vous enchantera.

Since yesterday I was sick, I couldn't share the Song of the Day with you. 
So today I will post two songs!
You have to know that when I'm sick in my bed, I don't want to listen to songs that could make me dance. I would be so frustrated to not dance on some salsa, rock'n roll or tango music. So I prefer to listen to classic music, or spiritual songs, or... metal symphonic!

Here are the songs Storytime, Nightwish and also a cover on a harp of Bring me to life, Evanescence, played by Rockimmer (alias Marion Le Solliec).

If Sotytime won't please everyone with its "metal" base (but please listen to it, the lyrics are quite poetic and interesting), I think Marion's rendering will charm you.





jeudi 13 mars 2014

SotD / CdJ: Lithium

Je dédie cette chanson à ma cousine Shirley: Bon anniversaire ma belle! Tu as bien plus de valeur et de vertus que tu ne le crois, ne laisse pas les autres et la maladie te faire penser le contraire! Je t'aime; ta "bonne mormone" de cousine, Eolia. 

I dedicate this song to my cousine Shirley: Happy Birthday beautiful Lady! You're more worthy and virtuous than you believe you are, don't let others and your illness make you think otherwise! I love you; your "good mormone" cousine, Eolia.



mercredi 12 mars 2014

SotD / CdJ: Behind blue eyes

The Who, Behind Blue Eyes


Je n'ai pas les yeux bleus, mais cette chanson m'a toujours bien correspondu.

I don't have blue eyes, but this song always sounded right for me.

mardi 11 mars 2014

SotD / CdJ: Kung Fu Fighting

Cee-Lo Green et Jack Black chantent ensemble pour la bande-originale de Kung Fu Panda.
Autant vous dire que Gabriel adore le film et la chanson...

Cee-Lo Green and Jack Black singing together for the soundtrack of Kung Fu Panda.
Let me just say that my son Gabriel love the movie and the song...


lundi 10 mars 2014

TWC: Faire une course pour quelqu'un / Running an errand for someone else

Le défi de la semaine? Rendre service à quelqu'un en faisant une course pour lui/elle. Par exemple: aller chercher un paquet à la poste pour la voisine qui a le dos bloqué, passer au pressing chercher une chemise pour votre grand-père, rapporter des aliments pour la vieille dame du troisième étage, etc. Je ne vous demande pas de vous rendre à 100km pour ramener un meuble à votre meilleur ami, mais juste de rendre service autour de chez vous. Bonne semaine! Bonne BA!


This week's challenge? Serve someone else in running some errand for him/her. For example: bring back from the post office the packet your neighbor can't pick up because she has a lumbago, take the shirt at the pressing shop for your grand-father, or food shopping for the old lady on the 3rd floor, etc. I'm not asking about driving 100km to help a friend with buying a huge wardrobe, but just to serve someone in your area. So have a nice week! And do good!



PS: J'utilise pour la première fois le nouveau système de Getty Images qui autorise les blogueurs et les sites d'informations (non-commerciaux) à utiliser gratuitement certaines photos de leur immense catalogue.
PS: I use for the first time the new system from Getty Images that allow bloggers and informational websites to use some pictures of their huge catalogue for free!

SotD / CdJ: L'encre de tes yeux

Francis Cabrel, L'encre de tes yeux.


De belles mélodies, des textes poétiques, une voix douce, on ne se lasse pas de Francis Cabrel!

Beautiful melodies, poetic lyrics, sweet voice, we can't get enough Francis Cabrel!

dimanche 9 mars 2014

Et si j'élevais des trilingues? / And if I raised trilinguals?

Parents (et grands-parents): langue maternelle française
Langues parlées / écoutées / lues à la maison: français, anglais et allemand
[et plus précisément: Langue utilisée pour parler aux enfants: français; 
Langue entre les parents: français (et anglais quand on ne veut pas qu'ils espionnent ^^) ]
Lieu d'habitation actuel: Allemagne
Milieu scolaire: allemand 100%

Parents and grand-parents: Mother language is french
Languages spoken / heard / read at home: french, english and german
[more precisely: Language spoken to the children: french; 
Language spoken between parents: french (and english when we don't want to be spied ^^)]
Dwelling place: Germany
School: german 100%



Depuis que nous avons appris que nous allions habiter en Allemagne, j'ai su que mes enfants allaient grandir dans un milieu qui serait essentiellement germanophone. Toutefois, Jonathan et moi nous avons décidé que nous n'abandonnerions jamais le français à la maison. Il serait tout à fait impensable pour nous d'élever nos enfants sans notre langue maternelle. De plus, ils ne pourraient alors plus communiquer avec tous les autres membres de leur famille, ce qui fâcherait surtout les grands-parents! 
As soon as we have known that we would live in Germany, I was aware that my children would live in a german speaking area. However, Jonathan and I decided that we would not quit speaking French at home. It would be quite unthinkable for us to raise our children without our mother tongue. More so, they could not, in the future, talk to all of their family members, which would anger mostly their grand-parents!


Pour l'instant, Gabriel va au Kindergarten allemand. Il comprend de mieux en mieux quand les autres enfants et le personnel de l'école lui parlent. Il a même déjà appris plusieurs mots et à compter jusqu'à 11 en allemand. Il regarde des dessins animés sur les chaînes allemandes, et ne semblent pas trop être troublé par le fait de ne pas tout comprendre. Les premières semaines, il me demandait tout le temps de lui expliquer ce qui se passait dans tel épisode ou de lui traduire les dialogues de tel film. Mais depuis deux mois, c'est très rare. Il me demande toujours ce qui est écrit à l'écran car il ne sait pas encore lire, mais je pense que ça ne devrait pas tarder pour qu'il reconnaisse certains mots (le logo "Disney" est déjà très bien connu...).
For now, Gabriel goes to the german Kindergarten. He understands better and better when other kids and the school employees talk to him. He already learnt a few words and knows how to count from 1 to 11 in german. He watches cartoons on the german channels and doesn't seem to be troubled by the fact he can't understand everything. The first weeks, he asked me all the time to explain what was happening in the episode or to translate the dialogues from a movie. But for two months, it's very rare. He still ask for what is written on the screen because he doesn't yet know how to read, but I think it won't be long before he recognize some words (the logo "Disney" is very well known...).


C'est d'ailleurs pour cela que je vais commencer à préparer des fiches avec des mots dans les trois langues parlées à la maison: français, allemand, anglais. Je vais aussi y mettre les mots en anglais car Sophie et Gabriel y sont très souvent exposés: DVD en anglais (Nous avons perdu la télécommande de notre lecteur DVD et sans elle, nous ne pouvons pas choisir les options, etc. Donc si la langue mis en premier choix sur un DVD est l'anglais... et bien il regarde le film en anglais!); musique anglophone; conversations avec nos amis anglophones, etc.
This also why I will start to make some memo cards with the words in the three langages spoken at home: french, german and english. I have decided to add the word in english because Sophie and Gabriel are quite often exposed to it: DVD in english (we lost our DVD player's remote control and without it we can't choose the options. So if the first choice for the language is english... they watch it in english!); "english" music: talks with our english speaking friends, etc.



Sophie va avoir deux ans dans 16 jours. Elle dit déjà de nombreux mots en français, par exemple: encore, tétée, bébé, dehors, ballon, câlin, coucou, "j'en veux encore", etc. Mais elle dit aussi des mots en allemand: Tschüss (bon, de sa bouche, le son est plutôt chüsssssss), danke, NEIN (son préféré!). Pour l'anglais, elle a opté pour "bye" quand on doit dire au revoir à quelqu'un. Une fois c'est "Tschüss", une fois c'est "bye"... Beaucoup plus facile que "au revoir", n'est-ce pas. Ce qui est très encourageant, c'est qu'elle comprenait très bien quand nous lui parlions en français avant de déménager en Allemagne (et aussi un peu l'anglais) et maintenant elle semble comprendre également assez bien quand quelqu'un s'adresse à elle en allemand ou en anglais. 
Sophie will have her second birthday in 16 days. She already says many words in french, for exemple: encore, tétée, bébé, dehors, ballon, câlin, coucou, "j'en veux encore", etc. But she like to say also in german: Tschüss (well, it's more chüssss...), danke, NEIN (her favorite!). For english, she picked "bye" and tells it when we have to depart from somewhere or when someone is leaving. One time it's "bye", and the other it's "bye"... So easier than the french "au revoir"! What it's really encouraging, it's that she understood very well french before we moved to Germany (and a bit of english too) and that now she seems to understand rather readily german and english.


Je sais bien que ce ne sera pas tous les jours facile, que élever des enfants en ayant comme objectif qu'ils soient bilingues, trilingues (ou plus) est un véritable défi pour nous les parents. Mon mari et moi nous devrons nous montrer solides dans les choix que nous avons pris pour leur éducation. Il y aura forcement des adaptations et des modifications à faire dans notre "plan d'apprentissage" selon les progressions de chacun de nos enfants, mais cela ne doit pas nous empêcher de rester fermes dans notre désir de voir nos enfants être capables de communiquer avec les personnes autour d'eux, aussi bien dans le milieu scolaire, qu'avec des membres de la famille ou nos amis.
I know that it won't be easy everyday, that raising children with the goal for them to be bilingual or trilingual (or more) is a huge challenge for us the parents. My husband and I we will have to stay strong in our choices for their education. There will be adaptations and changes that have to be made in our "learning plan" according to the progression of each of our children, but it shouldn't impede us in our desire to see our beloved children interact freely with the people around them, at school or with family members or friends.


Le fait d'être chrétiens et pratiquants nous donnent des avantages certains. Nous ne nous laissons pas abattre facilement. Nous gardons le cap et savons nous relever après une épreuve. Nous cherchons avant tout à faire progresser nos enfants et à leur donner la possibilité de recevoir une éducation poussée (études supérieures ou études professionnalisantes, activités artistiques ou sportives, etc) et non à les modeler selon une "norme". Chaque individu est unique, et mes enfants seront sans nul doute différents dans leur approche des langues. En tant que maman, j'avoue avoir assez hâte de voir leur évolution et la manière qu'ils auront d'apprendre ces trois langues. C'est une belle aventure pour toute la famille, et je vous tiendrai bien sûr au courant de leurs découvertes langagières.
The fact that we are christians and actives in our Church give us clear benefits. We do not let us down easily. We remain focused and know how to stand up after a trial. Our focus is to give our children the opportunity to improve themselves and to receive advanced education (higher education studies or well-thought apprenticeships; artistic or sports activities, etc.) and not follow a unique "standard". Each individual is unique, and my kids will surely be different in their way of learning another language. As a mom, I have to admit that I'm frilled to witness their evolution and how they will achieve in speaking three languages. It's a wonderful adventure for our family, and of course I will tell you more about their steps in discovering new languages.

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...