mercredi 23 juillet 2014

TWC: Offrir de l'eau / Give some water

C'est l'Eté dans l'hémisphère Nord. Il fait chaud et lorsqu'on marche sous le soleil brûlant, il est bon d'avoir une bouteille d'eau sous la main.

Cet Eté, pensez à ceux qui travaillent dehors dans la châleur (chauffeurs de bus, agents de police chargés de la circulation, agents d'entretien, artistes de rue, jeunes qui vous arrêtent dans la rue pour vous parler d'une association ou d'une pétition, etc), à ceux qui vivent dehors (bonjour Monsieur le SDF qui s'agenouille à côté du DM dans la rue d'à côté) et à ceux qui se promenent / courent / font un match de foot improvisé / profitent du beau temps...

Lors de l'un de vos déplacements, prenez sur vous trois petites bouteilles d'eau et donnez-les à trois personnes qui auraient besoin d'un rafraichissement (attention, elles doivent être neuves afin que les gens voient que ce n'est pas dangereux ou une farce).

On oublie trop souvent que l'eau est un élément essentiel pour notre bonne santé et que malheureusement encore trop de populations sont privées d'un point d'eau potable facilement accessible et en suffisance.


§§*****§§


It's Summer in the Northern Hemisphere. It's hot and when we walk under the brazing sun, it's good to have on hand a bottle of water.

This Summer, think about those who work outside in the heat (bus drivers, policemen in charge of the traffic, maintenance officers, street artists, youngs who stop you in the street to tell you about an NGO or a petition, etc), those who live outside (Hello Mister Homeless who kneel for hours near the DM in the next street) and those who take a stroll / jogg / play an improvised soccer game / enjoy the weather...

During one of your daily moves, take out with you three small water bottles and give them to three people who could need a fresh drink (warning: the bottles must be new so that the receiver understand it's not a trick or dangerous).

We tend to forget that water is an essential element for our good health and that unfortunately there are still too many populations deprived of drinkable, easily accessible and sufficient water.


mercredi 16 juillet 2014

Oberursel's old cimetery / Le vieux cimetière d'Oberursel

Voici quelques photos du vieux cimetière de Bommersheim, l'un des quartiers d'Oberursel. Je sais que certaines personnes n'aiment pas aller dans un cimetière. Peut-être est-ce le fait que j'allais visiter la tombe de mon grand-père maternel presque toutes les semaines lorsque j'étais petite et celles d'autres ancêtres plusieurs fois par an, mais pour moi ces lieux ont toujours été source de paix, de méditation, de réconfort et même parfois d'amusement... J'étais une petite chipie et je me cachais entre les tombes pour faire enrager ma grand-mère. Il faut dire que les cimetières catalans ont des tombes un peu différentes de celles que l'ont rencontrent habituellement en France. Je vous montrerai des photos une prochaine fois. Pour l'instant, on admire un cimetière allemand...

Here are some pictures of the old cimetery in Bommersheim, one of Oberursel's district. I know that some people don't like to go in a graveyard. Perhaps it's the fact that I went almost weekly to visit the grave of my grand-father (on my mother side) and some others from family members while I was young, but for me these places are always a source of peace, meditation, solace and sometimes fun too... I was a bit of a silly girl and I loved to hide myself between the graves to enrage my granny. Well, the catalan cemeteries have graves quite different than the ones you're used to find in the "typical" french graveyards. I will show you some pictures another day. For now, let's visit a german graveyard...



Kreuzkapelle










Bel endroit n'est-ce-pas?
Beautiful place, isn't it?

samedi 12 juillet 2014

[World Cup for Kids] Finale !

Et voilà, demain c'est la finale de cette Coupe du Monde de football. Allemagne versus Argentine. Je ne pourrai pas la regarder (rha!!!) mais je penserai aux joueurs qui vont donner leur maximum pour gagner et offrir un beau jeu au public. Quelque soit le vainqueur, ces deux équipes-là ont été consistantes dans leur jeu et ont respecté plutôt bien les règles de "bienséance" sportive. Donc, que les meilleurs gagnent! (Même si je soutiens l'Allemagne, ça ne m'empêche pas de dire "Bonne chance" aux deux équipes.)
And here we are, tomorrow it's the finale game of this World Cup. Germany versus Argentina. I won't be able to watch it (rha!!!) but I will think about the players who will give their best to win and offer a good game to the public. Whoever wins, these two teams were solid in their play and respected rather well the "fair-play". So may the best team win! (Even if I support Germany, that doesn't forbid me to say "Good Luck" to the both of them.)


Lundi, on va retirer la banderole de drapeaux, et on va penser aux vacances.
Monday, we will take off the garland of flags and we will start thinking about the holidays.


Je suis contente de voir que mon fils a aimé découvrir la culture d'autres pays à travers les articles écrits par mes amis blogueurs de la communauté Multicultural Kid Blogs. J'espère qu'il restera dans le futur aussi avide de comprendre le monde qui l'entoure. Sa soeur a également aimé voir les photos et vidéos mises en ligne. Elle est tout autant curieuse que Gabriel (voire plus) et j'ai hâte de pouvoir partager encore plus avec elle!
I'm thrilled to see that my son enjoyed discovering the culture of foreign countries through articles in some friends' blogs of the Multicultural Kid Blogs community. I hope he will still be hungry for understanding the world that surround him. His sister has rather liked to see pictures and videos too. She is as much inquisitive as Gabriel (even more) and I can't wait to be able to share more with her!

Ah oui, autre chose. Je dois vous avouer que je n'ai écouté pour la première fois la chanson de Shakira "Lalala" que le 1er juillet! Et bien sûr, j'ai adoré (Je préfère de loin la version espagnole). Idéale pour danser et le clip est très beau. Très sponsorisé aussi, mais bon...
Ah yes, the last thing. I have to confess that I listened for the first time to Shakira's song "Lalala" only the 1st of July! And of course, I love it (I prefer by far the spanish version). Ideal to dance and the video clip is beautiful. Very sponsored too, but well...



Bon match!
Good game!

vendredi 11 juillet 2014

TWC: Soirée Gentillesse entre Célibataire / Kindness Evening for Singles

Un défi pour les personnes qui sont seules
 (quelqu'en soit la raison):

Organiser une soirée entre "célibataires" dans un lieu de votre choix, où chacun apportera une enveloppe contenant une idée de défi gentillesse/générosité [le moins onéreux possible]. Vous vous échangerez les enveloppes et devrez réaliser ces défis dans la soirée. Le mieux, c'est encore d'inviter des personnes que vous ne connaissez pas encore très bien. Avec les défis de chacun, vous aurez déjà quelques sujets de conversation sous la main!

Exemples de défi à écrire sur un papier et à mettre dans l'enveloppe:
* je fais la vaisselle
* j'apporte une part de dessert à une personne extérieure au groupe (un voisin, un SDF, le gars du Phone Shop d'en face, etc)
* j'écris une lettre de remerciement à quelqu'un et je l'envoie le soir-même (on donne en même temps la carte et le timbre poste à celui qui doit relever le défi).
* je donne à tous les participants une recette de cuisine que je réussis plutôt bien, et qui n'est pas trop difficile...

Non seulement vous vous montrerez serviables et bons, mais en plus vous apprendrez à connaitre mieux vos invités!

***§§§***

A challenge for all the single people
 (whatever the reason you are single):

Organize an evening between "singles" in a place of your choice, where each one of the guests would bring an envelop containing an idee for an act of kindness/generosity [as inexpensive as possible]. You will then exchange the envelopp and you will do the challenges during the evening. The best, it's to invite people you still don't know very well. With the challenges, you will enough topics to begin a conversation!


Examples of challenges to write down on a paper and put in the envelop:

* I wash the dishes
* I take a part of dessert out to someone else (a neighbor, a homeless person, the shop keeper at the Phone shop across the street, etc)
* I write a letter of thanks to someone and send it right after the diner (of course, you give a card and a stamp post to the one who has to take up the challenge)
* I have to explain to all the guests a recipe I cook quite well, and that is not too difficult...


Not only you will show yourself in a charitable and kind way, but also you will learn to know better your guests!


La Charité ne périt jamais
Charity never faileth

mardi 8 juillet 2014

Le butineur urbain / A beehive in the city

Mais qu'est-ce que c'est que cette drôle d'installation?
What is this strange installation?


C'est une ruche! 
It's a beehive!



Pour les 50 ans du jumelage entre Oberursel et Epinay-sur-Seine, deux ruches identiques ont été installées: une à Epinay et l'autre ici dans le parc le long de l'Adenauer Allee. Les enfants (jeunes ou plus âgés...) aiment beaucoup observer les abeilles qui s'affairent entre les cadres.
For the 50th anniversary of Oberursel and Epinay-sur-Seine partnership, two identical beehives have been set up: one in Epinay and one here in the park near the Adenauer Allee. The children (young or even quite old...) like to observe the bees working between the frames.


Il est important que les jeunes générations comprennent le rôle des pollinisateurs et défendent ces animaux contre les prises de position criminelles des industries "agro-alimentaires" utilisant des pesticides à tour de bras. Les abeilles sont un symbole du cycle de vie naturel. 
Puissions-nous le préserver... pour que nous soyons nous-même protégés.
It's important that the young generations understand the role of the pollinators and stand up for these animals against the criminal positions of the food industries using pesticides with a vengeance. Bees are symbolic of the natural cycle of life. 
May we preserve them... so that we may ourselves be protected.

lundi 7 juillet 2014

[World Cup for Kids] One World Futbol Contest



The MKB community is really excited to support One World Futbol in their mission to bring the healing power of play to youth worldwide through their nearly indestructible soccer/football. The One World Futbol never needs a pump and never goes flat—even when punctured multiple times—due to its ingenious technology. But what we truly love about their model is for every ball purchased, they donate one to organizations working with youth in disadvantaged communities worldwide.
La communauté de blogueurs MKB est très heureuse de soutenir One World Futbol dans leur mission d'apporter le pouvoir guérisseur du jeu aux jeunes du monde entier à travers leur presque indestructible ballon de football. Ce ballon n'a pas besoin d'être gonflé et ne s'aplatit pas -même après plusieurs entailles- grâce à son ingénieuse technologie. Mais ce que nous aimons surtout dans cette opération, c'est que pour un ballon acheté, un autre est offert à une communauté dans le besoin, où qu'elle soit dans le monde.

Our Special Giveaway

We have a special giveaway planned during the World Cup with Multicultural Kid Blogs and One World Futbol. It's unlike a usual giveaway as this time you, my readers, are using your collective power to vote to give the ball away to a community in need!  I need your help so I can donate one of the One World Futbols (generously supplied by One World Futbol) to:
Nous avons un concours très spécial pendant la dernière semaine de la Coupe du Monde avec Multicultural Kid Blogs et One World Futbol. C'est vraiment différent des concours habituels car vous, mes chers lecteurs, vous allez utiliser votre pouvoir collectif pour voter pour l'association qui recevra un ballon! J'ai donc besoin de votre aide afin que je puisse en donner un (offert généreusement par One World Futbol) à l'association:

 FESAKAM e.V. 
(for the development of school facilities in Cameroon) 
(pour le développement des équipements scolaires au Cameroun)

But here's the thing--there are 9 blogs participating in this contest, and One World Futbol will donate balls to the three blogs that get the most shares on their posts. 
Mais voici les rgles: il y a neuf blogs qui vont participer à ce concours et seulement trois ballons seront offerts par One World Futbol  aux trois blogs qui auront suscité le plus de partage sur leur article.



So I need your help. Please SHARE this post on Twitter, Facebook, G+ and Pinterest and contribute with your vote to help me donate this One World Futbol.  Each share make directly from this post is tallied as a vote.  And whoever get the most votes, donates the ball!  Let's show how strong our voices are with our votes.
We have until midnight ET on Sunday, July 13, to get as many shares as we can on this post.  (The tally will be made based on the number on the social share buttons at the end of this post).  So let's start now!
J'ai donc besoin de votre aide. S'il vous plait, PARTAGEZ cet article sur Twitter, facebook, Google+ et Pinterest et ainsi contribuez avec votre vote à ce que ce soit l'association que j'ai choisi de soutenir qui reçoive un ballon. Chaque "Partage" fait directement depuis cet article, à partir des boutons de partage ci-dessous, sera compté comme un vote. Et celui qui a le plus de vote, pourra donner un ballon. Montrons la force de nos voix à travers vos votes.
Nous avons jusqu'au Lundi 14 juillet 6h du matin (UTC +2), pour récolter le plus de partages possibles sur cet article. (Le décompte se fera selon les chiffres affichés en bas de cet article). Donc commençons dès maintenant!



Here is a quick presentation of Fesakam e.V.  

Voici une rapide présentation de l'association Fesakam e.V. 





Its objectives are / Ses objectifs sont:

- Helping children to learn how to read / Aider les enfants à apprendre à lire

- Purchase of school supplies / Acheter du matériel scolaire

- Improvement of school facilities / Améliorer les équipements scolaires

- Renovation of the school building and the school system / Rénover les écoles et le système scolaire

Fesakam was founded in 2013 for the promotion of education through moral and financial support of the State primary school (l'ecole primaire Galim Groupe 1) in Bagam (Cameroon). The support is intended to counteract the poor learning conditions and illiteracy in Cameroon.

Fesakam a été fondée en 2013 pour promouvoir l'éducation à travers un support moral et matériel de l'école primaire Galim Groupe 1 à Bagam (Cameroun). Ce support est là pour contrebalancer les pauvres conditions pour étudier et l'illétrisme au Cameroun.


For more informations / Pour plus d'informations:
FESAKAM e.V.
c/o  Medye Pangeko
Am Stadtpfad 66
65760 Eschborn (Frankfurt)
Deutschland



One World Futbol

One World Futbol Project is a B-corporation based in Berkeley, CA and was founded by Tim Jahnigen, the inventor of the One World Futbol. It was inspired by refugee youth in Darfur, who had such indestructible spirits - and love for football! - despite their hardships. Tim Jahnigen wanted to give them something more, so he invented a soccer ball that would never need a pump and would never go flat, even when punctured multiple times. One World Futbol Project and its virtually indestructible ball have now reached 170 countries and continue to bring the healing power of play to youth worldwide. The Buy One Donate One model makes it easy for consumers to donate these amazing One World Futbols to needy communities.
Here is more on their work in one community in Brazil:
(Résumé de la pésentation) One World Futbol est basé à Berkeley, Californie, et fondée par Tim Jahnigen qui est l'inventeur du ballon One World Futbol. Son projet est maintenant présent dans 170 pays et apporte beaucoup de joie aux jeunes de nombreuses communautés.



Participating Blogs

The following member blogs are participating in this contest. Don't forget to visit them to see which organizations they have chosen. 
Remember, sharing is caring! The 3 blogs with the most social shares (as shown on the share counters on their blog posts) will get to donate a football to the qualified organization they have chosen!
Les blogs suivants participent au concours. N'oubliez pas de visiter leur blog pour voir quelle organisation ils ont choisi de soutenir.
Rappellez-vous, partagez c'est s'intéresser! Les trois blogs avec le plus de partages sur les réseaux sociaux (comme vus sur leurs compteurs sur chacun des blogs) auront la chance de donner un ballon de football à l'association qu'ils ont choisi!


Help "unlock" an additional two One World Futbols at Multicultural Kid Blogs!

Aidez-nous aussi à "débloquer" deux ballons supplémentaires sur Multicultural Kid Blogs!



See all of the posts in the World Cup for Kids project, plus follow our World Cup for Kids board on Pinterest, and join the conversation on Facebook and Google Plus!

dimanche 6 juillet 2014

Orberursel singt!


Ce midi, pendant deux heures, l'école de musique d'Oberursel a animé un choeur en plein air auquel tout le monde pouvait participer. Chansons traditionnelles allemandes, chants religieux, musiques d'autres pays (on a eu la Cucaraça en allemand, tout comme aussi Amstrong de Claude Nougaro... en allemand également, avec des paroles différentes), il y en avait pour tous les goûts. Depuis notre appartement, Sophie et moi avons pu écouter et chanter au début. Mais comme elle n'était pas prête à aller faire dodo, nous sommes descendues sur la place. C'est dans ces moments-là que je souhaiterais pouvoir participer de nouveau à un choeur...  Mais avec les enfants, il est difficile d'avoir une ou deux heures pour soi. Je n'arrive déjà pas à aller courir deux fois par semaine comme je voulais le faire cette année, alors du temps pour une activité artistique (toute seule) ! Pfu! Vivement que les deux loustics soient au Kindergarten, que je puisse essayer de trouver un loisir pour moi (en dehors de la maison)...

At noon and for two hours, Oberursel's music school conducted an open air choir for everyone who wished to sing. Traditional german songs, religious hymns, songs from other countries (we had the Cucaraça in german and also the song Amstrong by Claude Nougaro... in german too with different lyrics), there was something for everyone. From our flat, Sophie and I listened to them. But as she was not ready to go to sleep, we went down rather quickly. It's in these moments that I wish to be again part of a choir... But with the kids, it's difficult to have one or two hours for myself. I still can't manage to go running two times per week as I wanted this year, so to have time for an artistic activity (alone)! Pfu! As soon they will be together at the Kindergarten, I will try my luck in finding a hobby for me (outside from home)...


Comme je le disais, cet événement avait lieu sur la place d'Epinay. Les gens allaient et venaient, chantant les deux heures entières ou juste pour quelques chansons.
As I was saying, this event was on the Epinay Platz. People were coming and going, singing for the whole two hours or just for a few songs.


Un petit échauffement de la voix / A small warming for the voice:

video

Et c'est parti! / And go! :



Pour ceux qui se demandent où étaient Gabriel et mon mari, ils participaient à une activité de la Primaire de notre paroisse. Ils ont passé eux-aussi un très bon moment.
For those wondering where were Gabriel and my husband, they were at an activity for the children of our ward. They had a great time too.

vendredi 4 juillet 2014

[World Cup for Kids] Un peu de géographie française avec mon fils / A little bit of french geography with my son

La coupe du monde de football approchant, les vitrines des boutiques allemandes s'étaient parées des couleurs de leur équipe nationale et forcement, Gabriel l'avait remarqué depuis un moment (Sophie aussi d'ailleurs...)
The World Cup approching, the german shops' windows had begun to be decorated with the colors of their national team and obviously Gabriel saw it (Sophie too...)

Il avait aussi bien vu le cahier collector de Panini mis en avant, à côté de la caisse de notre supérette, et avec son regard de jeune chien larmoyant, il me l'avait fait rajouter à mon panier de courses. Tous les deux jours, on prend un peu de temps, tous les deux, pour coller les autocollants. Mon fils aime particulièrement chercher le nombre correspondant à chaque image, regrouper les nouveaux autocollants par pays et découvrir les morceaux des images des stades.
He had also seen the Panini collector booklets at the supermarket, placed on the counter near the cashier, and with his puppy look, he had made me add one in my shopping cart. Every two days, we take time to add some stickers. My son loves to look for the matching numbers, sort the new carts by countries and discover new pieces of stadiums.
crédits: fifa.com

Avec le thème "Drapeaux" du mois de juin pour le MKB Blog Carnival, j'ai eu l'occasion de revoir un peu mes connaissances sur le drapeau français. J'ai donc décidé de continuer sur ma lancée et de parler géographie avec mon fils de 5 ans.
With the topic "Flags" from June's MKB Blog Carnival, I had to look again into my knowledges on the French flag. So I decided to follow this lead and talk about geography with my 5 years old son.

Nous avons commencé par parler de la place de la France dans le monde, en localisant notre petit pays sur le globe terrestre qu'il a dans sa chambre.
We started by looking at the place of France in the world, by searching our small country on the globe ha has in his bedroom.



Puis, il a refait pour la probable centième fois son puzzle des régions françaises. Cela fait bien 1 an et demi, qu'il le fait très rapidement. Il y a pour l'instant 22 régions en France métropolitaine, mais comme le gouvernement actuel souhaite en réduire le nombre, ce puzzle sera probablement bientôt un vestige du passé...
Then he did for perhaps the hundredth time his puzzle of the French regions. He do it quite quickly for 1 year and a half. There are 22 regions in metropolitan France, but as our actual government wishes to reduce their number, this puzzle will be likely soon a relic of the past...



Voici quelques informations supplémentaires, dont j'ai parlé avec mon fils par le passé (et il faudra encore en reparler car il n'a pas toujours écouté...) 
Here are some informations that I have already talked about with my son (and I will have to do it again because he doesn't always listen...) 

La France métropolitaine a des frontières terrestres avec 8 pays:
* au Sud: l'Espagne et l'Andorre
* à l'Est: l'Italie, la Principauté de Monaco, la Suisse et l'Allemagne
* au Nord: le Luxembourg et la Belgique
The metropolitan France has land borders with 8 countries:
* South: Spain and Andorra
* East: Italie, Monaco, Switzerland and Germany
* North: Luxembourg and Belgium


Quatre étendues maritimes la bordent:
* la mer Méditerranée (qui connait des marées d'amplitudes extrêmement faibles)
* l'océan Atlantique
* la Manche
* la mer du Nord
Four maritime areas border it:
* the Mediterranean sea (which knows tides of extremely low amplitudes)
* Atlantic Ocean
* the English Channel
* the North Sea

Les Sables d'Olonne (Océan Atlantique)

Les plus grandes agglomérations françaises sont (chiffres de 2011):
The biggest French urban areas are (stats from 2011):
1/ Paris: 10 516 110
2/ Lyon: 1 567 537
3/ Marseille / Aix-en-Provence: 1 560 921
4/ Lille: 1 018 809
5/ Nice: 943 665

Lyon (Patrimoine et environnement)


Puisque l'Allemagne vient de battre la France en Quart de finale, je n'aurai plus l'occasion de partager d'autres articles sur ce pays dans le cadre du projet World Cup for Kids. Toutefois, maintenez l'oeil ouvert... il y a encore des surprises au programme! Et puis, il y a toujours les autres pays en lice à aller voir chez mes amis blogueurs.
As Germany won the game against France tonight, in the Quarter Finale, I won't write posts bout this country for the World Cup for Kids project. However, keep an eye open... there are some surprises on the menu! And you could also read the post about the countries still playing on my friends' blogs.


jeudi 3 juillet 2014

Les fontaines d'Oberursel / Oberursel's fountains

Oberursel aime l'eau: entre les moulins le long de l'Urselbach et les fontaines éparpillées dans toute la ville, on s'en rend vite compte!
Oberursel likes water: between the mills on the Urselbach and the fountains scaterred in the whole town, we take notice quite quickly!

Fontaine aux ours / Bears fountain / Bärenbrünnen

Aujourd'hui, je vais vous montrer des photos quelques fontaines et la fête qui est donnée en leur honneur chaque année. Cette fête a eu lieu du Vendredi 13 au Lundi 16 juin au soir. Avec feux d'artifice en prime pour la clôture des festivités...
Today, I will show you some pictures of the fountains and the festival given in their honor each year. It was between Friday 13th and Monday 16th of June 2014. With fireworks at the end of the festivities...


La fête des fontaines 2014
The fountain festival 2014
Marktplatz.

Couleurs et armoiries d'Oberursel. / Oberursel's colors and armorial bearings.





Vous voyez la tour qui se dresse sur la gauche? C'est un manège que j'ai adoré faire (j'ai crié pas mal au début, mais je me suis calmée sur la fin...) Tu montes jusqu'en haut, sanglé sur des "bancs" et on te lâche dans le vide par à coup. Son nom? The Drop Zone (=la zone de largage...)
You see the tower on the left? It's a ride I loved to do (I screamed quite abit at the beginning but not so much at the end). You are attached on a "bench", and they drop you from the top. Its name? The drop Zone!

Gabriel et Jonathan ont beaucoup aimé la grande roue. Je suis restée en bas avec Sophie. Trop dangereux pour elle.
Gabriel and Jonathan enjoyed their ride on the big wheel. I stayed with Sophie on the ground, it was too dangerous for her.





Pour des photos et informations supplémentaires, je vous invite à aller voir les liens suivants:
For more pictures and informations, I invite you to look at the following links:


Les fontaines
The fountains

Voici quelques fontaines que vous pouvez découvrir dans la ville.
Here are some fountains you can find in the city.

Königsteiner Strasse.

La fontaine de la cigogne, Maasgrund.
The Stork fountain, Maasgrund.


Fontaine devant la mairie.
Fountain in front of the Town Hall.
A côté de l'Ancien Hôpital. / Near the Old Hospital.

Sur la Strackgasse


Place du marché / Market square.

Dans la Wiederholtstrasse, près du restaurant Markt Weib.
In the Wiederholtstrasse, near the restaurant Markt Weib.

Fontaine dans le parc de l'Adenauer Allee, près de la gare.
Fountain near the train station, in the park on the Adenauer Allee.

Et il y en a encore bien d'autres!
And there are so many more!

mardi 1 juillet 2014

Oberursel: random pictures

Photos prises au mois de Juin 2014 (elles ne sont pas dans l'ordre chronologique)
Pictures taken during June 2014 (they are not in chronological order)


















Je sais que je me répète, mais j'aime ma ville!
I know that I already said it, but I love my town!

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...