Bonjour à toutes et à tous!
Hello everybody!
Hallo Leute!
Lorsque Varya de
Creative World of Varya a partagé son idée avec les blogueurs de la communauté Multicultural Kid Blogs de créer un Abécédaire sur le thème Elever des Citoyens du Monde, un grand nombre d'entre nous était ravi de ce projet! Ce fut une course folle vers le document de planification pour choisir notre lettre et le mot que nous allions y associer. J'étais tellement heureuse quand j'ai vu que la lettre P n'était pas encore réservée! Je voulais depuis un certain temps refaire un jeu de cartes trilingues à propos des Parcs de jeux et c'était l'opportunité qui me stimulerait pour le finir.
Et puis... c'est aussi parce que les aires de jeux sont des endroits excellents pour que les enfants puissent apprendre, jouer, découvrir de nouvelles choses. Et pour être de meilleurs Citoyens du Monde!
When Varya from Creative world of Varya shared with the bloggers of the Multicultural Kid Blogs community her idea of creating an A - Z of Raising Global Citizen, many of us were thrilled with the project! It was quite a mad dash to the planning doc to chose our letter and the word we will associate with it. I was overjoyed when I saw that the letter P was still not taken! I had wanted for quite some time to do another set of trilingual cards about "Playground" and it was the perfect opportunity to boost me to finish it.
And well... it's also because Playgrounds are a great place for children to learn, play, discover new things. And to be better Global Citizen!
Als Varya von Creative World of Varya geteilt mit dem bloggers der Multicultural Kid Blogs Gemeinshaft ihre Idee davon, A - Z Erhebens Globalen Bürgers, viele von uns zu schaffen, mit dem Projekt erschauern lassen wurde! Das war ganz ein verrückter Sprung zum planenden Dok dazu wählte unseren Buchstaben und das Wort, das wir damit vereinigen werden. Ich war überglücklich, als ich sah, dass das Buchstaben P noch immer nicht genommen wurde! Ich hatte eine Zeitlang einen anderen Satz von dreisprachigen Karten über "Spielplatz" tun wollen, und es war die vollkommene Gelegenheit, mich hochzutreiben, um es zu beenden.
Und gut ... ist es auch, weil Spielplätze ein großer Platz für Kinder zu lernen, spielen, entdecken neue Sachen sind. Und besserer Globaler Bürger zu sein!
Parc (ou Aire) de jeux / Playground / Spielplatz:
Pourquoi un Parc de jeux est-il un lieu significatif pour sensibiliser nos enfants à être un Citoyen du Monde? Et pourquoi je les aime?
Aller au parc avec ses enfants est un "rite de passage" pour la plupart des parents. Là, les petits apprennent comment mobiliser leur corps pour effectuer diverses actions: sauter, grimper, glisser, se balancer, marcher en équilibre... La motricité se développe en copiant: les plus jeunes aiment prendre exemple sur les plus grands et on imite maman ou papa qui marche sur le tronc d'arbre renversé, ou grimpe des escaliers.
Le deuxième bénéfice d'une sortie au parc est la socialisation. Les enfants doivent laisser les autres jouer sans leur "piquer" leurs jeux. Ils doivent également savoir être patients (la balançoire ne peut pas être occupée par quatre enfants en même temps, par exemple), faire preuve de mesure dans leurs gestes (quand on joue à "chat", attention de ne pas pousser les autres, etc) et respecter les règles en vigueur dans le parc (exemple: pas de vélo, pas de ballons, trier les déchets, etc). Mais ils ont surtout la chance de pouvoir rencontrer des enfants d'horizons diverses. En effet, les parcs de jeux auxquels on va ne sont pas toujours ceux de notre quartier. Les enfants qui y seront présents ne sont pas forcément les mêmes que ceux de l'école où nos enfants sont scolarisés.
Parmi les enfants rencontrés dans les aires de jeux, certains peuvent avoir des origines ethniques fort différentes des vôtres. Lorsque vos enfants sont encore tous-petits, ils pourront avoir des questions "pourquoi ses cheveux sont bouclés?" ou "qu'est-ce qu'il a sur le visage?" (des tâches de rousseur), "pourquoi il parle comme ça?" (langue différente), "il a une couleur de peau différente?", etc. C'est un bon moment pour expliquer qu'il y a dans le monde des gens ayant des traits physiques différents des nôtres, que ce n'est pas quelque chose de "mal" ou qu'il faille en rire. Pour eux, nous sommes aussi différents à l'extérieur. Et que ces enfants, tout comme les nôtres, ont envie de jouer à la balançoire, à cache-cache... Les enfants comprennent vite que ce sont des camarades de jeux, point barre. Et une langue étrangère est rarement un véritable frein à leur désir de jouer ensemble.
Si vous êtes en visite dans une autre ville, faites un détour dans un parc de jeux: vos enfants découvriront de nouvelles installations, et pourront jouer avec de nouveaux "copains" (au bout de 15 min, ils sont déjà copains...) Et si en plus vous êtes dans un autre pays, alors là, c'est encore mieux! Ils se souviendront d'autant plus de cette pause ludique qu'elle sera dans un environnement inédit!
Why would a Playground be a meaningful place to raise awareness in our children about Global Citizenship? And why do I love those?
Going to the playground with the children is a "rite of passage" for most parents. There, the kids learn how to mobilize their body to do various actions: jump, climb, slide, rock, walk with balance... Motricity will be developped while copying: the youngests love to do the same as the older kids, or they imitate mum and dad who are walking on a fallen tree trunk or climbing a staircase.
The second benefit from a time at the playground is socialization. Children have to let the others play without stealing their toys. They have also to learn Patience (the swing can't be used by four children at the same time, for example), show measure in their movements (when they play "catch", be careful not to push the others, etc) and respect the playground rules (ex: no bicycles, no balls, sort the trashs, etc). But they have above all the chance to meet children from diverse backgrounds. In fact, playgrounds we like to go to are not always the one from our neighborhood. Children there are not always the same from our children's school.
Among the children you will encounter on playgrounds, some can be from ethnic origines very different from yours. When your children are toddlers, they will certainly have questions like "why does she have curly hairs?", or "what does he have on his face?" (freckles), "why do they speak like that?" (foreign language), "why does his skin color is lighter/darker than mine?", etc. It's a perfect moment to explain them that in this world, people come in various shapes, sizes and skin colors, that it's not something either "bad" or "laughable". For these children, we are also very different outside. And they want, like our kids, to play on the swing, or go "hide and seek"... The kids understand quickly that they are new "playdates", point. And a foreign language is rarely a brake to their desire of playing together.
If you are visiting another city, make a detour in a playground: your children will discover new contraptions, and they will be able to play with "new friends" (after 15 minutes, they are already friends...) And if you are in another country, lucky you, it's even better! They will remember better this playful break seeing as it's in a new environnement!
Warum würde ein Spielplatz ein bedeutungsvoller Platz sein, Bewußtsein in unseren Kindern über Globale Staatsangehörigkeit zu erheben? Und warum liebe ich jene?
Gehen zum Park mit den Kindern ist ein "Ritus der Passage" für die meisten Eltern. Dort lernen die Kinder, wie man ihren Körper mobilisiert, um verschiedenartige Tätigkeiten zu tun: Sprung, Aufstieg, Gleiten, Felsen, mit Gleichgewicht spazieren... Sie lernen bei kopieren: die Jüngsten lieben, um denselben als die älteren Kinder zu tun, oder imitieren sie Mama und Vati, die auf einem gefallenen Baum-Stamm spazierengehen oder Treppen ersteigen.
Der zweite Gewinn eines Ausfuhr im Park ist die Sozialisierung. Kinder müssen die anderen spielen lassen, ohne ihr Spielzeug zu stehlen. Sie sollen ebenfalls geduldig sein können (die Schaukel kann von vier Kindern gleichzeitig nicht besetzt sein, zum Beispiel), achten wann spielen (nicht die anderen Kindern schieben, etc), und die gültigen Regeln im Park achten (Beispiel: kein Fahrrad, kein Ballons, sortieren die Abfälle, u.s.w.). Aber sie haben vor allem Chance, Kinder von Horizonten unterschiedlich treffen zu können. Wirklich sind die Spielplatz, in die man geht, noch diejenigen unseres Bezirkes(Vierteljahres) nicht. Die Kinder, die dabei anwesend sein werden, sind dieselben nicht notgedrungen, daß diejenigen der Schule, wo unsere Kinder beschult sind.
Unter den Kindern, die an der Spielplatz getroffen sind, können manche sehr unterschiedliche ethnische Ursprünge der eueren haben. Als ihre Kinder noch alle Kleinen sind, werden sie Fragen haben können: "Warum hat sie Lockenhaare?", oder "Was hat er an seinen Gesicht?" (Sommerprossen), "Warum sprechen sie komisch?" (andere Sprache), "Warum hat er eine unterschieldliche Hautfarbe?", etc. Eben einen guten Moment, um zu erklären, gibt es in den Welt der Leute, die unterschiedliche körperliche Charakterzüge der unseren hat, daß man eben etwas des "Übels" oder darüber lachen muß. Für sie sind wir draußen auch unterschiedlich. Und was haben diese Kinder, ganz wie die unseren, Lust, die Schaukel, das Versteckspiel zu spielen... Die Kinder verstehen schnell, daß sie Kameraden sind, und es ist alles. Und eine Fremdsprache besteht selten eine echte Bremse in ihrem Wunsch darin, zusammen zu spielen.
Wenn Sie im Besuch in einer anderen Stadt sind, einen Umweg in einer Spielplatz machen: ihre Kinder werden neue Einrichtungen entdecken, und werden mit neuen "Kameraden" spielen können (ab 15 Minuten sind sie schon "Kameraden"). Und wenn Sie dazu im anderen Land, dann da sind, ist das noch besser! Sie werden sich an diese Spielpause um so mehr erinnern, als sie in einer unveröffentlichten Umwelt sein wird!
|
Ces jeux ont été photographiés à Perpignan (ligne du haut et du bas), Castres (milieu gauche), et à Muret (milieu droite).
Playgrounds from France: Perpignan, Castres and Muret.
Speilplätze in Frankreich: Perpignan, Castres, Muret. |
Voyons ce que nous pouvons trouver le plus communément dans une aire de jeux (à part les bancs, tables de pique-nique, poubelles, arbres et buissons fleuris...) Les photos suivantes viennent de parcs allemands (surtout Oberursel).
Let see what we can find the most commonly on a playground (beside the benchs, the picnic tables, the trash can, the trees and the flower bushes...) The following pictures have been taken in German playgrounds (mostly Oberursel).
Lassen Sie sehen das, was wir meistens auf einem Spielplatz (außerhalb der Bänke, der Picknick-Tische, des Mülleimers, der Bäume und der Blume-Büsche ...) finden können. Die Bilder waren in deutschen Spielplätze genommen (meisten Oberursel).
Balançoire / Swing / Schaukel
L'une des activités préférées de mes enfants, surtout de ma fille. Assise, debout, à califourchon, elle ne s'arrêterait pas et me demanderait de la pousser toujours plus haut. Histoire d'attraper les feuilles dans les arbres.
Les balançoires peuvent être en plastique, en bois, en métal, en pneus, avec hamac, pour bébé, pour adultes (oui, ça existe), à plusieurs, tenues par des cordes ou par des chaînes... Mais peu importe la forme, le plaisir est toujours au rendez-vous!
One of the favorite activity for my children, especially my daughter. Seated, standing up, astride, she would never want to stop and would ask me to push higher and higher. Just so that she can touch the leaves on the trees.
The swings can be made in wood, plastic, metal, with tyres, like a hamac, for babies, for grownups (yes, it exists), for several people, hold by ropes or by chains... But whatever the shape, the fun is always there!
Eine der lieblingsten Aktivitäten meiner Kindern, vor allem meine Tochter. Stehend, rittlings, gesetzt, hörte sie nicht auf und bäte mich darum, sie noch höher zu schieben. Um die Blätter in den Bäumen zu fangen.
Die Schaukeln können aus Plastik, aus Holz, aus Metall, aus den Reifen, mit Hängematte, für Baby, für Erwachsene sein (ja, das existiert), für mehrere Menschen, was von Seilen oder von Ketten gehalten sind... Aber nicht so wichtig ist die Form, das Vergnügen immer für die Verabredung!
Toboggan / Slide / Rutschbahn
Pour descendre... ou pour monter (même si ce n'est pas fait pour cela).
To go down... or go up (even if it's not made for that).
Um hinunterzugehen oder um zu steigen (selbst wenn das dafür nicht gemacht ist).
Les cabanes en bois / The wooden hut / die Holzhütten
Elles sont idéales pour y faire la dînette avec du sable, se cacher, discuter, grimper sur le toit, etc.
They are ideal to prepare meal from sand, to hide, to talk with a friend, to climb on the roof, etc.
Sie sind ideale mit den Sand ein Essen zu vorbereiten, sich zu verstecken, diskutieren, an das Dach klettern, etc.
L'échelle de corde / the rope ladder / die Strickleiter
Aller plus haut, ressentir le frisson du danger, et rester bloqué(e). Je pense que c'est un bon résumé...
Going higher, feeling the thrill of danger, and staying frozen at the top. I think it's a good summary...
Höher gehen, den Schauder der Gefahr spüren, und steckengeblieben bleiben. Ich denke, daß das eine gute Zusammenfassung ist...
*****
Je sais que de nombreux blogueurs ont écrit des articles sur les parcs de jeux, un peu partout dans le monde. Participez au Link-Up ouvert du 15 juin au 3 juillet et partagez vos articles ayant pour thèmes les parcs de jeux! Photos, informations, différences culturelles, histoires rigolotes ou bien éducatives, tout est bienvenu!
I know that many bloggers have written about Playgrounds, around the world. So take part in this Link-Up open from June 15th to July 3rd, and share all your posts about playgrounds! Pictures, informative posts, cultural differencies, funny stories or more educative ones, all are welcomed!
Ich weisse, dass vielen Bloggers Artikeln über Spielplätze im unser Welt geschrieben haben. Nehmen Sie an dieser Verbindung (Link-Up) offen vom 15. Juni bis zum 3. Juli teil, und teilen Sie alle Ihre Posten über Spielplätze! Bilder, infos, kultural Unterschiede, lustigen Geschichten, oder erzieherische Geschichten, alle sind willkommen!
In these Series 24 bloggers of Multicultural Kid Blogs Community got together to share ideas and tips on Raising Global Citizens. Follow us from June 1st to June 26th as we share a letter of the alphabet and an idea associated with it over at Raising Global Citizen Series page!