Pages

jeudi 11 juin 2015

Elections municipales à Oberursel: Les ressortissants européens ont posé leurs questions. Question n°4.

Le thème de la quatrième question était: Concept langues étrangères.


Oberursel: sa mairie (Rathaus), sa piscine (Taunabad) et son nouveau programme de compostage des déchets alimentaires "Biotonne" géré par le BSO.
Photo: Graham Tappenden

Graham Tappenden:
Pourquoi n'y a t-il pas de concept unitaire pour ce qui est des langues étrangères dans la ville? A la mairie doivent être installés des panneaux en anglais et en français, au Taunabad n'est représenté que l'anglais et pour les informations sur le Biotonne le BSO a pu éditer des notices non seulement en anglais mais aussi en polonais et en turc.



Hans-Georg Brum (SPD):
Je suppose que cela à avoir avec le nombre de personnes concernées dans les groupes ciblés. Lorsque quelqu'un se rend à la mairie et a besoin de savoir où se situe une institution particulière, ils n'ont souvent besoin que de certains mots-clefs. Et je pense que c'est là que l'allemand et l'anglais, peut-être le français, sont les plus significatifs. Mais lorsque c'est dans le cas où des personnes doivent être informées, comme pour les poubelles des déchets alimentaires recyclables ou les questions liées aux foyers, alors il se doit d'y avoir des explications exactes dans plusieurs langues. Et c'est là que les langues comme le polonais ou le turc sont aussi importantes que l'anglais.

G.T. : Mais pour les informations telle celle sur les créneaux horaires réservés spécifiquement aux femmes à la piscine, n'aurait-on pu attendre du service qui gère la piscine qu'il les publie également en turc?

H-G. B. : Oui, en effet. Vous avez raison sur ceci. Mais nous avons là deux institutions: la ville et les services techniques (Stadtwerke), et là est la différence. Nous pouvons prendre le dossier et l'examiner pour voir jusqu'où nous pouvons unifier les règles. Mais il y a des sujets (comme les temps de piscine réservés aux femmes) où certaines langues sont plus demandées que d'autres. Je sais que nous devons examiner cela en détail. Mais je ne sais pas si nous devons avoir une structure pré-définie ou si nous devons plutôt nous orienter selon les situations respectives.



Thorsten Schorr (CDU):
Vous avez totalement raison et cela je l'unifierai.

G. T.: C'est-à-dire qu'il y aurait une décision pour que les panneaux à la mairie soient dans les mêmes langues que ceux à la piscine (Taunabad)?

T. S.: Oui, ce serait bien mieux que les services municipaux et l'administration municipale agissent dans l'unité. Quelle langue en dehors de l'anglais et du français nous devons choisir, je le choisirais en fonction du groupe d'habitants étrangers les plus nombreux. Mais c'est une très bonne indication.



Pour l'article original en allemand: BrunnenTreff

Pour la traduction en anglais: AllThingsGerman

A demain pour la question 5!

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Un petit commentaire est toujours apprécié! Sauf si bien sûr c'est un spam...
A comment is always appreciated but not the spam ones...